契約書類

利用規約

◆ Thomas Nicodème — Studio Design 3D ◆ プレヴランジュ、ヴォー州 — スイス ◆ 2025年1月1日発効版
目次
01 Objet & périmètre de la prestation 02 支払条件 03 Retards de paiement & pénalités 04 ファイル再開 05 Propriété intellectuelle & droits d'auteur 06 Cession des droits & transfert de propriété 07 Confidentialité & non-paiement 08 ソースファイルの納品 09 Droit de référence & publicité 10 クライアントの責任 11 Révisions & modifications 12 Résiliation & abandon de projet
01
範囲

Objet & périmètre de la prestation

La prestation comprend exclusivement ce qui est explicitement listé dans le champ « Nature de la prestation » figurant sur le devis accepté et signé. De façon corollaire, elle ne comprend pas ce qui n'y est pas explicitement mentionné.

Tout élément non listé — angle de vue supplémentaire, variante de matériau, modification de scène, retouche additionnelle, ou adaptation pour un usage non prévu — constitue une prestation complémentaire et fera l'objet d'un avenant tarifé séparément.

  • Inclus par défaut : les livrables décrits, dans les formats convenus, dans le délai convenu, avec le nombre de révisions convenu.
  • Non inclus sans mention expresse : fichiers sources, modèles 3D bruts, textures séparées, animations supplémentaires, droits d'usage élargis ou adaptations pour des marchés non spécifiés.
  • Modifications en cours de projet : toute demande modifiant substantiellement le brief initial fera l'objet d'une réévaluation tarifaire avant exécution.
この条項の理由

Définir précisément le périmètre protège les deux parties. Le client sait exactement ce qu'il reçoit. Le prestataire peut planifier son temps sans risquer de se retrouver contraint à des prestations non rémunérées. Un brief clair dès le départ évite les malentendus et les conflits en fin de projet.

02
財務

支払条件

Sauf délai différent convenu par accord écrit entre les parties et figurant expressément sur la facture, le paiement s'effectue au plus tard au 30e jour suivant la date de facturation (C. Com. art. L. 441-6, al. 2).

Pour les projets d'un montant supérieur à 3 000 CHF, un acompte de 50 % est exigible à la commande. Le solde est dû à la livraison des fichiers finaux. Le travail ne débute qu'après réception de l'acompte.

Les paiements s'effectuent par virement bancaire à l'ordre de Thomas Nicodème — Studio Design 3D. Aucun escompte n'est accordé en cas de paiement anticipé.

Calendrier type d'un projet
D0
見積書承認
頭金50%
D+2
プロジェクト
開始
D+X
低解像度
納品
D+X+30
残金50%
期限
Paiement
Livraison HD
& cession droits
D+31+
ペナルティ
de retard
この条項の理由

L'acompte garantit l'engagement sérieux du client et couvre les frais de lancement (licences logicielles, temps de setup, ressources bloquées). La livraison en basse résolution avant paiement final permet au client de valider le travail tout en protégeant le prestataire d'une livraison définitive sans règlement.

03
ペナルティ

Retards de paiement & pénalités

Tout retard de paiement au-delà du délai convenu donne lieu, de plein droit et sans mise en demeure préalable, aux pénalités suivantes :

  • Pénalités de retard : 10 % du montant total de la facture par mois de retard entamé (art. L. 441-6 C. Com., loi NRE art. 53). Ces pénalités sont exigibles dès le premier jour de retard, sans rappel.
  • Indemnité forfaitaire de recouvrement : 40 CHF (C. Com. art. D441-5) exigible automatiquement à compter du premier jour de retard.
  • Suspension des travaux : tout projet en cours peut être suspendu immédiatement jusqu'à régularisation complète, sans que cette suspension ne puisse être invoquée comme motif de résiliation aux torts du prestataire.
Exemple de calcul — Facture de 3 000 CHF, 2 mois de retard
Montant facture initial 3 000 CHF
Pénalités de retard (10% × 2 mois) + 600 CHF
Indemnité forfaitaire de recouvrement + 40 CHF
Total dû 3 640 CHF
* Les pénalités s'appliquent par mois entamé. Un retard de 31 jours = 1 mois de pénalités. 61 jours = 2 mois.
この条項の理由

Un indépendant dépend directement de ses encaissements pour couvrir ses charges fixes. Un retard de paiement n'est pas qu'un inconvénient — c'est un préjudice financier réel. Les pénalités servent avant tout de levier de dissuasion : elles incitent le client à respecter ses engagements plutôt qu'une sanction systématique. Dans la pratique, la simple mention de ces clauses dans le contrat suffit à réduire significativement les retards.

Important

Les pénalités de retard s'appliquent automatiquement, sans nécessiter de relance ou de mise en demeure. Elles figurent sur la facture de relance émise dès le premier jour de retard.

04
プロジェクト管理

ファイル再開

Un dossier est considéré inactif lorsqu'aucun échange, validation ou retour client n'a été reçu pendant une période de 30 jours calendaires. La réouverture d'un dossier inactif — qu'elle soit due à une pause client, à un retard de validation, ou à une reprise après abandon — entraîne des frais de réouverture.

30〜60日の中断
15 %
du montant restant dû, pour repositionnement et reprise en main du projet.
60〜90日の中断
25 %
du montant restant dû, pour remise à niveau technique et contextuelle complète.
90日以上の中断
新規見積もり
Le projet est traité comme une nouvelle commande. Les tarifs en vigueur s'appliquent.

Ces frais s'expliquent par la nécessité de réouvrir les fichiers de travail, retrouver le contexte du projet, réinstaller les scènes si les fichiers ont été archivés, et réintégrer les retours clients dans un environnement de travail reconfiguré.

この条項の理由

Chaque reprise de dossier après une longue inactivité représente un temps réel de remise en contexte : retrouver les fichiers, relire les échanges, comprendre où en était le projet, vérifier la compatibilité des logiciels. Ce temps n'est pas productif mais indispensable — il est juste qu'il soit pris en compte dans la facturation. Cette clause incite également les clients à rester actifs et réactifs tout au long du projet.

05
著作権

Propriété intellectuelle & droits d'auteur

Conformément au Code de la Propriété Intellectuelle (CPI, art. L. 111-1 et suivants), toute création originale produite par Thomas Nicodème — Studio Design 3D est automatiquement protégée par le droit d'auteur dès sa création, sans dépôt ni formalité préalable.

Le droit moral de l'auteur — comprenant le droit au respect de l'œuvre, le droit au respect du nom et le droit de divulgation — reste attaché à sa personne de manière perpétuelle, inaliénable et imprescriptible. Il ne peut en aucun cas être cédé.

Toute reproduction, représentation, modification, adaptation, traduction ou exploitation de tout ou partie des œuvres créées, par quelque procédé que ce soit, sans autorisation expresse et écrite, est une contrefaçon punie par la loi (CPI art. L. 122-4 et L. 335-2).

この条項の理由

La protection automatique par le droit d'auteur est souvent méconnue des clients, qui peuvent croire acquérir tous les droits dès la livraison. Cette clause rappelle que la création reste protégée et que l'auteur conserve un droit moral perpétuel — ce qui signifie, par exemple, que l'œuvre ne peut pas être attribuée à quelqu'un d'autre ou dénaturée sans consentement.

06
移転

Cession des droits & transfert de propriété

La totalité de la production et des droits patrimoniaux s'y rapportant reste la propriété exclusive et entière de Thomas Nicodème — Studio Design 3D tant que les factures émises dans le cadre de la commande ne sont pas intégralement réglées.

Le client devient propriétaire de fait des droits cédés uniquement à compter du règlement final et soldant de toutes les factures relatives à la commande.

Les droits cédés sont limités à ceux explicitement mentionnés dans les conditions de cession figurant sur le devis. Tout usage non prévu — changement de support, d'étendue géographique, de durée ou de secteur d'activité — requiert un avenant et une facturation complémentaire.

Qui possède quoi, selon l'état du paiement
全額支払い前
全額支払い後

✗ クライアントはできません

Utiliser les visuels en haute résolution pour une communication officielle, les publier, les imprimer, les intégrer dans des supports commerciaux.

✓ クライアントはできます

Utiliser les visuels selon les termes convenus dans le devis : publication, impression, communication commerciale, dans les limites de la cession.

✗ クライアントはできません

Modifier, adapter, recadrer ou confier les fichiers à un tiers sans autorisation écrite préalable.

✓ クライアントはできます

Modifier et adapter les visuels dans les limites définies par la cession. Confier les fichiers à des sous-traitants dans le cadre de l'exploitation prévue.

✗ スタジオは納品しません

Les fichiers HD définitifs, les sources ou les archives de travail tant que le solde n'est pas réglé.

✓ スタジオは納品します

Les fichiers HD dans les formats convenus, avec cession intégrale des droits patrimoniaux mentionnés dans le devis.

支払い前の使用 = 著作権侵害

Toute utilisation des visuels livrés en basse résolution ou en filigrane à des fins commerciales, avant règlement intégral, constitue une violation du droit d'auteur et peut faire l'objet de poursuites judiciaires.

07
機密保持

Confidentialité & non-paiement

Thomas Nicodème — Studio Design 3D s'engage à traiter avec discrétion les informations, documents, fichiers CAO, plans et éléments confidentiels transmis dans le cadre d'un projet, à condition que les obligations contractuelles du client soient respectées.

En cas de non-paiement total ou partiel à l'échéance, le studio se réserve le droit de lever, partiellement ou totalement, cette obligation de confidentialité, notamment dans les cas suivants :

未払い ✗

Le studio peut publier les visuels produits à titre de portfolio et référence commerciale, mentionner le client et la nature du projet, et utiliser les éléments visuels dans ses communications, sans que le client puisse s'y opposer.

紛争 ✗

En cas de procédure de recouvrement, les éléments du projet peuvent être produits comme pièces justificatives devant toute juridiction compétente.

Cette clause ne s'applique pas aux informations protégées par un accord de confidentialité spécifique (NDA) signé préalablement et incluant une contrepartie financière distincte.

この条項の理由

Un client qui ne paie pas mais bénéficie néanmoins de la protection de sa confidentialité se trouve dans une position asymétrique injuste. La confidentialité est une prestation à part entière — si le client ne remplit pas ses obligations financières, il n'est pas raisonnable d'exiger du prestataire qu'il protège ses intérêts. Cette clause rétablit l'équilibre et constitue un levier de paiement supplémentaire.

08
成果物

ソースファイルの納品

La livraison des fichiers sources — scènes 3D, fichiers de travail, textures séparées, bibliothèques de matériaux, archives de projet — ne fait pas partie de la prestation standard. Elle ne se fera qu'en cas de nécessité induite par la stricte exploitation de l'œuvre telle que définie dans les conditions de cession, ou dans le cadre d'un avenant spécifique.

La cession de fichiers sources fera l'objet d'une facturation complémentaire, dont le montant sera convenu avant toute livraison. Cette facturation tient compte du temps de préparation, d'organisation et de documentation des fichiers.

この条項の理由

Les fichiers sources représentent l'outil de travail du prestataire — les livrer systématiquement revient à céder son environnement de production, ce qui va bien au-delà de la prestation visuelle commandée. De plus, des fichiers sources mal utilisés par un tiers peuvent conduire à des résultats dégradés associés au nom du studio.

09
コミュニケーション

Droit de référence & publicité

Thomas Nicodème — Studio Design 3D se réserve le droit de mentionner ses réalisations pour le client comme référence commerciale, et d'utiliser des extraits visuels ou textuels des œuvres concernées dans le cadre de ses démarches de prospection, de communication externe et de publicité (site web, portfolio, réseaux sociaux, présentations commerciales).

Toute réserve à ce droit de publicité devra être notifiée et négociée avant la signature du devis, mentionnée explicitement sur la facture, et pourra faire l'objet d'une contrepartie financière (clause de confidentialité renforcée).

この条項の理由

La visibilité des réalisations est essentielle pour un studio indépendant — c'est son principal outil de démarchage. Pouvoir présenter son travail permet d'attirer de nouveaux clients et de valoriser la qualité des prestations. Le client qui souhaite une confidentialité totale sur le projet doit le prévoir contractuellement et en assumer le coût.

10
責任

クライアントの責任

Le client assume pleine et entière responsabilité des choix réalisés en matière de contenus textuels et iconographiques figurant dans les livrables, ainsi que de leur exploitation et de leur conformité aux réglementations en vigueur (droit de la concurrence, publicité mensongère, droits des marques, droits des personnes, etc.).

Le client garantit être titulaire de tous les droits nécessaires à l'exploitation des éléments créatifs — textes, images, logos, données techniques — qu'il fournit à Thomas Nicodème — Studio Design 3D, et s'engage à garantir le studio contre toute plainte ou réclamation de tiers liée à ces éléments.

Thomas Nicodème — Studio Design 3D ne peut être tenu responsable des usages faits par le client des livrables après livraison et règlement, ni des conséquences d'une utilisation non conforme aux termes de la cession.

この条項の理由

Le prestataire produit des visuels à partir des éléments fournis par le client. Si ces éléments violent des droits tiers, c'est le client — qui les a fournis et validés — qui en est responsable. Cette clause évite que le studio ne se retrouve exposé à des poursuites pour des choix de contenus qu'il n'a pas initiés.

11
修正

Révisions & modifications

Le nombre de révisions incluses est spécifié dans le devis. Une révision est définie comme un ensemble de retours consolidés transmis en une seule fois, par écrit.

  • Révisions incluses : ajustements dans le périmètre du brief initial (couleurs, angles mineurs, textes, éclairage).
  • Révisions supplémentaires : facturées au taux horaire de 150 CHF/h ou à la journée (1 000 CHF/j) selon le volume.
  • Changement de brief : toute modification substantielle du concept initial constitue un nouveau projet et fera l'objet d'un nouveau devis.
この条項の理由

Sans limitation des révisions, certains clients accumulent des demandes de modification au-delà du raisonnable, transformant un projet simple en chantier sans fin. Définir clairement ce qui constitue une révision — et son coût au-delà du quota — protège le prestataire tout en garantissant au client une flexibilité encadrée.

12
解約

Résiliation & abandon de projet

En cas de résiliation du projet à l'initiative du client, après démarrage des travaux :

  • L'acompte versé est acquis au prestataire, sans exception, en compensation du travail réalisé et du temps de planning immobilisé.
  • Les travaux réalisés font l'objet d'une facturation au prorata de l'avancement, même en l'absence de livraison finale.
  • Les fichiers partiels ne seront pas livrés tant que la facturation au prorata n'est pas réglée.

En cas d'abandon sans communication (aucun retour client pendant plus de 90 jours), le projet est considéré abandonné. L'acompte reste acquis et aucune reprise n'est garantie sans nouveau devis.

この条項の理由

L'annulation d'un projet en cours représente une perte sèche pour le prestataire : le temps investi ne peut pas être récupéré, et le créneau réservé ne peut généralement pas être comblé à court terme. L'acompte non remboursable et la facturation au prorata compensent ce préjudice de manière équitable.

Juridiction applicable

Les présentes CGV sont régies par le droit suisse et français. En cas de litige, les parties s'engagent à rechercher une solution amiable avant toute action judiciaire. À défaut d'accord amiable, le tribunal compétent sera celui du domicile du prestataire (プレヴランジュ、ヴォー州、スイス).

Thomas Nicodème — Studio Design 3D
プレヴランジュ、ヴォー州、スイス · [email protected]
Ces conditions générales de vente s'appliquent à l'ensemble des devis et commandes émis par Thomas Nicodème — Studio Design 3D。見積書の署名または承認をもって同意とみなします。